专题专栏
报名电话:旅顺校区0411-86111188、15714062015
报名地址:大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学11号教学楼A区105室
专题专栏

日语常用流行口语大全(一)
2013-6-25 10:47:25

来源:网络
  1、あたまにくる
  和「むかつく」一样,是“ 气的发昏”、“ 惹人生气”的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。
  2、あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる
  这个词从字面上看是「头低下来」的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是「钦佩/佩服」的意思。比如说:你的同学或同事——小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说「李さん、休日も实验だって。研究热心だね。あたまが下がるよ」。
  3、アムラ-
  这个词的意思是:安室奈美惠的风格。大多指的是那些安室奈美惠的追星族,这些人的通常打扮大多模仿安室奈美惠的舞台风格——穿迷你超短裙和厚底的“ 松糕”鞋,并且把皮肤晒的黑黑的(因为安室奈美惠的出生地是冲绳,她有着一身象征健康的棕色皮肤)。前一段时间,随着安室奈美惠的歌声,アムラ-的打扮风格也风靡了全日本。
  4、いい颜(かお)をしない
  这个词的字面翻译就是:没有好脸色,表示不赞成的意思。含有不满的语气。比如说「我想继续上研究生,可是男朋友不赞成。」用日语来表述就是「わたしは大学院まで进みたいけど、彼がいい颜をしないんだ」。
  5、イケてる
  这是来自媒介的自创语,日语叫「造语zogo」。这是「格好良い」“ 酷、帅呆了”的意思。「今日の格好イケてるね。」“ 今天打扮得帅呆了。”
  6、いちゃつく
  当情侣之间表现得很亲密时旁人最常用这个词,有时带点起哄的意思。「人前でいちゃつくのはみっともない」意思是“ 当着人眉来眼去(卿卿我我)真不象个样子。”「いちゃつく」还有一种说法叫「いちゃいちゃする」。「おい、そこでいちゃいちゃするなよ。」“ 喂,别在那儿眉来眼去的啊”。日本人通常不会在公共场合或者人多的地方和爱人拥抱或者表现得很亲密,虽然他们吸收很多美国文化但唯独这个方面日本人还是很保守的。所以说,当着日本人面前和自己的爱人搂搂抱抱会使他们不自在甚至被嘲笑。
  7、いまいち
  表示不太满意,还差那么一点儿的意思。
  比如:“ 昨日みた映画はいまいちだった。”就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。
  8、いらいらする
  「いらいらする」是形容人因为焦急而坐立不安的样子。当看见某人为了什么事情着急时,你可以问他「いらいらしてどうしたんですか」。
  9、うける
  「うける」本身是「接受」的意思。但是如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们会大笑着说「あ、うける!」。这里的「うける」简单点说就是「逗死我了」的意思,往深里说一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。不管怎么理解,当你被逗着了,你就可以说「うける」,比「おもしろかった」时髦得多啦。
  10、うざい
  就是“ うっとうしい”的意思了。
  是最近以初、高中生为中心年青人常说的话。
  这不是正确的日语、所以没有必要记住。
  但是如果有人说你“ うざい”、你要明白他是在说你很烦、这是用来吵架的话、你可以回他“ あなたもうざい!!”但是如果不想跟他吵架的话、就别理他好了。
  “ うざい”的意思就是“ 很烦、很不痛快、很讨厌”。
  11、うそ~
  原意为“ 谎言”,但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。那翻译成汉语就是“ 是不是真的?”“ 真难以致信”的意思了。这和「マジで?マジ?」的语感基本相同,但「うそ~」多含比较惊讶的成分。
  12、うまくいってる?
  「うまい」在这里是“ 顺利”的意思。那这句话就是「**进行得顺利吗?」的意思。比如说「彼女とうまくいってる?」就译为“ 和女友相处得好么?”;「仕事はうまくいってる?」就是“ 工作顺利吗?”的意思。「いってる」就是「いっている」,在口语中「~ている」经常省略为「~てる」。
  13、うるさい
  「少罗唆!」当你厌倦了旁边的人总是对你夸夸其谈,你就毫不客气冲他说「うるさい!」如果是你的好友,相信你会被他暴打一顿的。「うるさい」的本意是吵闹的意思,但是现在它的用法变得非常灵活,说一个人总是罗罗嗦嗦可以用它,夜里邻居大声唱歌你也可以冲窗外叫一声「うるせ!」——这样叫的话,你就像黑社会了。
  14、おごる
  「请客」的意思。「今日は先辈がおごってやる!ぱ—っとカラオケにいくぞ!」这是在公司的前辈请客时经常说的话。「おごるよ」就是「我请客」的意思。其实日本人很少「おごる」的,因为「割り勘」比较盛行,别忘了,被请之后要说「今日はごちそうさまでした、ありがとうございました」。
  一般第二天上班的时候也要说一声「昨日、どうもありがとう」。
  15、おしゃれ
  「おしゃれ」是好打扮、爱漂亮的意思。但是说某某人おしゃれ,并不是讽刺她臭美,而是说她很注意自己的装束,打扮得很入时。所以被人说「おしゃれ」的话,可以在心里美上一阵。公司的同事出差去上海,回来后对我说「上海の人はおしゃれね、日本人とあまりかわらないね!」她这是在夸上海人打扮得很时髦,同时也没忘掉捧自己国家几句。